le Chinese irony simply counts on words. Besides, irony for affection turns out to appear more frequently in Chinese irony than in English. Last but not the least, irony for emphasis can be regarded as a unique feature of Chinese irony since it could not be found in English.
7. Conclusion
As stated, the pragmatic functions of English irony are as follows: used as a means to express critique or discontent, used as a means to satirize, used as an approach to be polite, used as an approach to be humorous. Meanwhile, the pragmatic functions of Chinese irony are presented as: irony for praise and denigration, irony for satire, irony for fun, irony for affection and irony for emphasis.
From the above discussion in this paper, we can come to a conclusion that the major pragmatic functions of irony could be stated as humorous functions. In a broad sense, the humorous functions may be regarded as light humorous functions and heavy humorous functions. The function to be humorous could be considered as one breach of the humorous functions. The light humorous functions include the function to be polite, the function to be humorous, irony for fun, etc. On the other hand, the function for satire serves as a heavy humorous function. To sum up, the main feature of irony is humor feature.
References
[1] 方伟琴. 反语的语用和认知研究 [硕士学位论文][D].苏州大学,中国优秀博硕士学位论文全文数据库,2005,p3
[2] 牛津高阶英汉双解词典(第四版增补本)[Z].北京:商务印书馆,牛津大学出版社,1997, p793
[3] 朗文当代英语大辞典(英英·英汉双解)[Z].北京:商务印书馆,2004,p919
[4] 陈海叶. 反语及其识别与理解[硕士学位论文][D].上海外国语大学,中国优秀博硕士学位论文全文数据库,2005, p8
[5] 同[4],p8
[6] 冯翠华. 英语修辞大全[M].北京: 外语教学与研究出版社 ,1995,12,p213
[7] 同[4],p9
[8] 同[4],p14
[9] 同[6],p215
[10] 威廉·莎士比亚著,李献民译. 莎士比亚八大名剧(上)[M].内蒙古:内蒙古人民出版社,2003, p448
[11] 戴炜栋,何兆熊主编. 新编简明英语语言学教程[Z].上海:上海外语教育出版社,2002,7,p92
[12] 同[4],p25
[13] 托娅,赵伊娜. 论违反会话合作原则的修辞格及其语用功能[J].中国海洋大学学报(社会科学版),2003,4,p60
[14] 李旭清. 合作原则的违反及语用推理[J].龙岩师专学报,2004,2,p93
[15] 姚俊. 论反语理解的认知[转贴于:论文大全网 https://www.11665.com/Foreignlanguage/langageculture/201103/53598.html]
...
<< 上一页 [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] 下一页