作者:宋龙,张红梅,邓洪,崔亚君
【关键词】 中药学;教科书;中药基源;中医教育
中药学是研究中药的基本理论和临床应用的学科,是中医各专业的基础学科之一。《中药学》作为中医学、中药学等相关专业的教材,对学习中药学知识起着至关重要的作用。目前,高等中医院校使用的《中药学》[1]教材较好地处理了传统与现代、基础与临床、继承与发扬的关系,但可能是出于着重论述中药基本理论和临床应用的原因,该教材忽略了中药的基源问题,相关描述与2005、2010年版《中华人民共和国药典》(以下简称“《药典》”)[2-3]有出入。笔者通过归纳,列出以下几点问题,与同仁共同研习。
1 2个应单列的中药列为1个
有的植物不同部位是不同品种的中药,如十字花科植物菘蓝的根为“板蓝根”,叶为“大青叶”;桑科植物桑的根皮为“桑白皮”,叶为“桑叶”,枝为“桑枝”,果穗为“桑葚”。而且,列为不同品种中药的主要原因是他们性味归经不同,其临床应用也不同,所以将他们分列是有一定依据的。又如,紫苏梗、紫苏叶本应为2个中药,但在该教材中却都列入“紫苏”下,同样的情况也发生在怀牛膝和川牛膝。另外,五味子和华中五味子在中药学中分别被称为“北五味子”、“南五味子”,《药典》中也分别列为2个中药,虽然功能和主治相同,但2个中药在品质方面是有差异的,笔者认为还是单独列药为宜。WWw.11665.COm
2 命名人书写不规范
2.1 大小写不分
按规定,人名英文的首字母应大写,但在该教材中有一些错误,如将马兜铃科植物北细辛写成asarum heterotropoides fr.schmidt var. mandshuricum (maxim.) kitag.(应为kitag.);木通科植物大血藤写成sargentodoxa cuneata (oliv.) rehd. et wils.(应为wils.)的干燥藤茎。
2.2 随意增删缩写点
缩写点是一个不被引起注意的符号,但却是有意义的。如果人名是完整的,那么后面是不用加缩写点的(一般中国人的姓是单音节,所以不用加缩写点);但如果人名是缩写,就需要加缩写点,以示是缩写的人名。表1中列出了随意增删缩写点的植(动)物的拉丁名。
2.3 随意缩写人名
按规定,人名的缩写是建立在公认且合理基础之上的。表2列出了几个不符合要求的缩写人名。表1 随意增删人名缩写点的植表2 随意缩写人名的植物拉丁名植物名错误正确
2.4 人名书写错误
如将马鹿写成cervus elaphus linnacus(应为linnaeus),这种情况可能是拼写错误,但笔者认为还是应该避免,因为linnaeus(林奈)是著名的瑞典植物学家,他在植物学界有举足轻重的地位,众人皆知,写错实属不该。
3 中药名或原植物名未按《药典》执行
有一些中药名历来混乱,而且中医多年来一直沿用错的中药名,传播很广,但作为一本教材,有责任将《药典》中的正确名称告知读者,这样可以减少人为造成的中药名混乱。另外,尚有中药植物名错误,详见表3。
4 植(动)物来源不完整或有误
中药学者根据多年用药经验,会调整中药的植(动)物来源,或取消,或增加,或将一药划分为两个药等。如金银花原来包括忍冬、红腺忍冬、山银花、毛花柱忍冬等几个原植物,但随着认识的不断提高,学术界认为还是应将忍冬单列,而将灰毛毡忍冬、红腺忍冬、华南忍冬等几个原植物归于“山银花”下。类似的例子还有将木香划分为木香和川木香、鹤虱划分为鹤虱和南鹤虱等。另有一些中药减少了植物来源,如穿山龙中删掉了柴姜黄原植物、沉香中删除了沉香原植物、前胡中删除了紫花前胡原植物、红景天中删除了红景天原植物等。详见表4。表3 未按《药典》执行的中药名或植物名表4 植物来源不完整或有误的中药
5 药用部位有误或不完整
如青风藤药用的应该是藤茎,但错写成了根茎,虽然根茎和藤茎在植物学中都属于植物的变态茎,但一个是地下变态茎,一个是地上变态茎,位置和功能都有一些差异,不应混淆。详见表5。
6 拉丁名书写有误
植(动)物拉丁学名是世界上公认的代表植(动)物的学名,是有专属性的,但笔者发现不少错误,具体见表6。表5 药用部位有误或不完整的中药表6 拉丁名书写有误的植(动)物品种
7 《药典》中没有收载的药材列入教材值得商榷
青木香是马兜铃科植物马兜铃aristolochia debilis sieb. et zucc.的干燥根,但《药典》已将该药删除,主要考虑到其安全性,但教材中仍将其列入,值得商榷。
【参考文献】
[1] 高学敏,张廷模,张俊荣,等.中药学[m].北京:中国中医药出版社, 2007.
[2] 国家药典委员会.中华人民共和国药典:一部[s].北京:化学工业出版社,2005.
[3] 国家药典委员会.中华人民共和国药典:一部[s].北京:中国医药科技出版社,2010.