论文网首页|会计论文|管理论文|计算机论文|医药学|经济学论文|法学论文|社会学论文|文学论文|教育论文|理学论文|工学论文|艺术论文|哲学论文|文化论文|外语论文|论文格式
中国论文网

用户注册

设为首页

您现在的位置: 中国论文网 >> 文学论文 >> 古代文学论文 >> 正文 会员中心
 汉语言文学论文   古代文学论文   新闻传播论文   现代文学论文   文学评论   英美文学论文   文学艺术期刊
佛经翻译家玄奘与铜川玉华山的关系研究
玄奘是举世公认的佛学家、旅行家和翻译家,是中外文化交流的杰出使者和世界文化名人。他于唐太宗贞观二年(公元六二八年)从长安出发去印度取经,十七年后才回国,带回佛经六百五十七部,主持了中国古代史上规模最大、组织最为健全的译场,在十九年间译出了七十五部佛经,共一三三五卷。玄奘不仅将梵文译成汉语,而且还将老子著作的一部分译成梵文,是第一个将汉语著作向外国人介绍的中国人。玄奘在翻译理论方面作出了自己的贡献。他根据自己的理解和翻译实践提出了“既须求真。又须喻俗”的翻译标准,意即“忠实”“通顺”,直到今天仍有指导意义。他还在翻译实践中创造性地运用了多种翻译技巧,即:1)补充法(就是现在我们常说的增词法);2)省略法(即我们现在常说的减词法);3)变位法(即根据需要调整句序或词序);4)分合法(大致与现在所说分译法和合译法相同);5)译名假借法(即用另一种译名来改译常用的专门术语);6)代词还原法(即把原来的代名词译成代名词所代的名词)。这些技巧对今天的翻译实践同样仍然具有十分重要的指导意义。玄奘的事迹一直在世界各国传诵,现在世界各地也兴起了玄奘研究的热潮,尤其是在印度,某些方面更是超越了国内。作为东方佛教文化象征和中外文化交流杰出使者的玄奘,他的价值愈来愈为东方乃至世界所珍视。
  玉华山,在今陕西省铜川市北部。玉华山自古风光秀丽,与太华、少华、金华、女华、翠华诸山齐名,这里春天桃花争艳,夏季松风习习,秋日红叶如云,冬月冰笋奇绝,早在隋末唐初,就形成规模宏大的仁智宫和玉华宫,成为唐初三代帝王的避暑行宫。
  玄奘与玉华山有缘,“本缘《般若》”。WWW.11665.CoM唐高宗改玉华宫为玉华寺后,玄奘来这里设译经道场。用生命最后四年的时间,译出佛经14部682卷,占一生译经总卷数的一半以上。玄奘最后圆寂于玉华山,因为玉华山和他的出生地河南偃师都有一个“凤凰”的地名。所以人们认为,玉华山注定和玄奘有缘。
  
  独具殊荣的“皇家译场”
  
  显庆三年(658年)正月,玄奘奉旨在长安西明寺译经。此时,玄奘,从印度归来已经十年多,他已经翻译了大量的佛经。但是有一部浩繁600卷的大经《大般若波罗密多经》,唐以前的译本残缺多讹。玄奘久怀重译大愿。终因“京师人众,竟来礼谒”而不能付诸实施。玄奘想起十年前太宗皇帝召他去避暑的玉华山,那里清静幽僻,鸟语花香,是个可以避开“竞来礼谒”的庶务,静下心来译经的理想场所,就立即向高宗皇帝上了一份《重请入山表》。得到高宗同意后,已经60岁的他满怀抱负地带领“玄门四神足”窥基、神意、嘉尚、普光及弘彦、释诠、大乘钦、靖迈、玄则、玄觉、宝光等一批高僧精英,远行200多华里来到坊州玉华山已经废宫为寺的玉华寺。看到深秋的玉华山依然景色秀丽,他深信:“这里就是阎浮兜率天!”他在这里铺开译场,一译就是四年,以年均译经170卷的拼搏精神,耗尽心血,共译出佛经14部计682卷。这14部佛经是:《阿毗达摩发智论》20卷、《成唯识论》10卷、《阿毗达摩品类足论》18卷、《阿毗达摩集异门足论》20卷、《辨中边论颂》1卷、《辨中边论》1卷、《唯识二十论》1卷、《缘起论》1卷、《异部宋轮论》1卷、《阿毗达摩界身足论》3卷、《大般若波罗密多经》600卷、《五事毗沙论》2卷、《寂照神变三摩地经》1卷、《咒五首经》1卷。
  英俊 英俊玉华寺佛经译场因玄奘法师而设,是玄奘一生中最重要的译经道场。又由于玉华寺是由皇家避暑行宫玉华宫废宫而设,这里的佛教译场是经皇帝批准而设,所以说玉华宫的佛教译场是一所独具殊荣的“皇家译场”。
  
  法相宗发祥圣地与祖庭
  
  由于玄奘在玉华寺与窥基翻译了有十大论分别注释的《成唯识论》(共10卷)一书,并以此为理论基础,创建了佛教的“法相宗”,玉华山成为法相宗的发祥圣地、亦即是其祖庭。法相宗因玉华山而称为“玉华宗”,就连玄奘法师,也被称“玉华法师”。日本佛教法相宗的第一代传人道昭、第二代传人智通、智达,先后来玉华寺拜玄奘法师求学,学成后回国传法。法相宗还东传至朝鲜。法相宗的许多高僧,如神窻、圆测、智信、元晓、义湘都是朝鲜人。
  
  译经绝笔与圆寂圣地
  
  唐麟德元年(664年)正月初一,玄奘拼尽生命最后的余力,终于译完《咒五首经》。这时的他,已经精疲力竭。像一点风雨中的灯光。正月初三,玄奘觉得精神稍好,便欲翻《大宝积经》,终因力气不支,只好作罢。他自觉大限不远,便对寺院僧众,慨然施尽身外物品,从容安排后事。正月初九,玄奘在肃成院过一小渠时,不慎跌倒,小腿受伤,被门人抬归卧室。至十三日,一卧不起,沉沉昏睡,偶有谵语。二十三日,玄奘忽然醒来,向玉华僧众及同来的译经大德、门徒、卫士等,郑重作临终前的欢喜告别。玄奘说:“我来玉华,本缘《般若》。今经事既终,吾生涯亦尽。”农历二月初五日夜半,玄奘法师停止了呼吸。举世闻名的一代高僧,大唐三藏玄奘法师,安详地圆寂于坊州玉华山中,卒年65岁。从此,《咒五首经》成为他一生佛经的绝笔。玉华山成了玄奘圆寂的圣地。
  
  玉华山的开发与大师精神的弘扬
  
  因为玄奘,长安成为世界佛学的中心。玄奘因玉华山而成就功业,玉华山因玄奘而成为佛教名山。近年来,为弘扬佛法、宣传大师功德,铜川市不断加大玉华山开发建设的力度,玉华宫已经成为中国西部唯一集皇家避暑行宫、高僧成佛地、度假、冰雪旅游于一体的国家3a级旅游景区,其中由赵朴初先生题名的玄奘纪念馆早已落成。2006年,北京亿霖木业集团、洪都航空工业集团和北京经律论文化传播有限公司就在玉华宫“打造中国佛教圣地,创建国家旅游名区”达成协议,投资10亿元人民币,开发建设玉华山佛教文化名胜风景区,计划开发景区32平方公里,恢复以玉华寺为中心的寺庙群,建设玄奘祭祀广场、玄奘佛学院、世界佛都大观园、玉华博物馆等一批佛教文化设施:建设唐皇宫上朝大殿、山门、滑雪场、狩猎园、园林景观、四星级宾馆等一批旅游、娱乐、度假、观光设施。我相信,有玄奘大师的庇护,玉华山的明天会更好!
  • 上一篇文学论文:
  • 下一篇文学论文:
  •  作者:未知 [标签: 佛经 翻译 玄奘 铜川 华山 ]
    姓 名: *
    E-mail:
    评 分: 1分 2分 3分 4分 5分
    评论内容:
    发表评论请遵守中国各项有关法律法规,评论内容只代表网友个人观点,与本网站立场无关。
    英美文学作品中典故的翻译技巧与文学魅力
    探讨英美文学作品翻译中的不对等性研究
    五四时期外国文学翻译对中国现代文学的影响
    从英语文学翻译看中西文化的差异
    论英语文学翻译的“合理归化”原则
    从比较文学变异学视角看郭沫若诗歌翻译中的…
    中国当代文学海外传播:翻译与推广很重要
    浅析《红楼梦》翻译看文化不可译现象
    中国近现代新闻翻译史综述
    现代翻译文学史研究的开拓性著作
    探究英美文学作品中模糊语言的翻译方式
    佛经翻译理论与中古文学 美学思想
    | 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 网站地图 | 手机版 | 论文发表

    Copyright 2006-2013 © 毕业论文网 All rights reserved 

     [中国免费论文网]  版权所有