论文网首页|会计论文|管理论文|计算机论文|医药学|经济学论文|法学论文|社会学论文|文学论文|教育论文|理学论文|工学论文|艺术论文|哲学论文|文化论文|外语论文|论文格式
中国论文网

用户注册

设为首页

您现在的位置: 中国论文网 >> 外语论文 >> 语言文化论文 >> 正文 会员中心
 外语翻译论文   语言文化论文   英美文学论文   其他相关论文   学术英语   商务英语   英语教学
从礼貌语策略看「~てくれる」和「~てもらう」
【摘 要】礼貌表达的策略在日语中的运用有多种多样的方式。本文探讨的是,日语的授受补助动词「~てくれる」和「~てもらう」在祈使句和表示消极?负面事态的陈述句中的情况。其效果是,可使语气变得柔和、委婉,以达到缓解对方心理负担,缓和相互间的对立情绪,保持相互间和谐的人际关系的效果的。
  【关键词】礼貌表达 授受表现 缓解压力
  
  礼貌表达研究的中心人物b&l(brown & levinson)认为人与人之间的沟通•交流中“威胁他人面子的行为(fta)”是很难避免的,因而人们有必要采取相应的礼貌策略。leech将礼貌表达的理论定位于个人的语言表达技巧的研究范畴,并把礼貌原则分为以下六个准则。
  “得体准则”、“慷慨准则”、“赞誉准则”、“谦逊准则”“一致准则”“同感准则”。
  表示动作•行为之授受的日语补助动词中的「~てくれる」和「~てもらう」(以下简称受益补助动词)除了表示发话者(一方)从他人的动作•行为中受益之外,还用于表示请求对方做某事、用于嘲弄•奚落等消极负面事态。不同形态的受益补助动词的用法几乎都与礼貌策略(politeness strategy)相关。
  本文主要结合b&l以及leech的礼貌原则及策略,从礼貌策略的角度分两个方面对「~てくれる」和「~てもらう」的使用形式以及功能进行探讨。日常使用和学习中最为常见的单纯表示受益的用法部分从略。
  
  一、在请求句中的使用及作用
  
  请求行为在交际活动中是不可缺少的。WWw.11665.com人们的请求行为会给被请求者造成负担,它属于b&l指出的威胁面子的语言行为,要遵循礼貌原则,在表达方式上讲究策略。请求语气的表达关键在于授受补助动词的选用,下面举出两个礼貌原则在授受表现中的应用。
  1.负担最小化原则的应用
  想促使对方实施某行为时,如果采用命令或直接请求的表达方式,就会违反leech的“得体准则”中的“尽量要使他人负担最小化”的准则。因此需要避免直接请求或命令的形式,可以采用疑问句、愿望句、条件句等形式使语气更加委婉、柔和,以达到缓解对方心理压力的目的。下面举3种请求表达方式。
  疑问句:お早めに回答していただけください)ませんか。/您可否早些答复我。
  愿望句:ご感想を聞かせていただきたいのですが。/我想听听您的感想。
  条件句:返事は必ずしますので、気長に待ってもらえるくれる)と嬉しいです。/
  一定会答复你,如果你能耐心等待,我将很感激。
  上面的三个句子都属于间接请求的表达方式,其中条件句最能够直接表现出给被请求者
  的高度的恭敬•客气。其请求内容是以假设的形式表现出来的,即发话者完全尊重被请求者的选择,不对其抱有“接受请求”的指望,如果对方接受了那是自己的幸运。这种态度不会对被请求者构成“面子威胁”,可以使其毫无顾虑地选择拒绝。下面再举几个以条件复句的形式,间接表示请求的例句。
  ①大体の年齢と性別を付記していただけるくださる)と幸いです。/如果您能附记年龄、性别,我将感到非常幸福。
  ②その温泉をお勧めの理由も教えてくれ(いただけ)たら有難いです。/如果您能告诉我推荐那家温泉的理由,我将十分感谢。
  ③もし本当に帳簿のつけ方を無料で指導してもらえる(くださる)なら大変助かります。/如果真能为我指导记帐的方法,那可是对我帮助太大了。
  ④ご意見?ご要望をお気軽にメールしていただけれくだされ)ば幸いです。/如果能把意见•要求及时发送给我们,我们将非常感谢。
  以上例句都属于‘负担最小化原则’的应用。通过采用条件句和表示自己受益的授受句结合在一起的方式,达到缓解被请求者的负担的效果。
  2.慷慨准则的应用
  慷慨准则是leech在“礼貌原则”中提出的六条准则之一。“慷慨准则”又包括两个次则,其中之一为“尽量使自己的利益最小化”。而日本学者姬野根据leech的此项次则指出了相应的语言表达层面的准则,那就是“要尽量说出自己的利益之大”。
  此原则运用于制止对方做某事的否定请求中。比如“请不要把车停在这儿。”此句属于接近禁止语气的否定请求。如果译成日语的「ここに車を止めないでください。」或「ここに車を止められると困ります。」将会违反leech的“慷慨准则”。如果使用受益补助动词,使之变成「ここに車を止めてもらうとくれると)困るんですけど...」就符合姬野的“要尽量说出自己的利益之大”也就是leech的“尽量使自己的利益最小化”的准则,达到慷慨待人,保持和谐的人际关系的效果。再看两个例句。
  ⑤こんなに忙しい時に辞めてもらったらくれたら)、客の応対に支障を来たすことになるがね…/在工作如此繁忙的时候辞职,会影响接待客人的呀。
  ⑥私の言う事を誤解してもらうとくれると)困るんでね。/要是误解我说的话可不好办呀。
  上面两个句子的本意分别为①不要在如此繁忙的时候辞职。②不要误解我说的话。再看句中的「誤解する」和「腹を壊す」都是使发话人感到为难、麻烦的行为,但通过后续表示受益的补助动词「~てくれる」、「~てもらう」,可以体现出发话人慷慨待人的原则,有利于保持相互间和谐的人际关系。

  二、表示消极、负面事态的陈述句中的使用及作用
  
  leech认为采用何种礼貌方式和程度要考虑谈话双方的颉颃度•友好度•协调度•对立度来决定。在社会生活中人们之间的冲突、矛盾等消极•负面事态是很难避免的,表现在语言中就是责难、埋怨、讽刺等语言行为。希望保持协调友好的人际关系,而不希望与他人对立是人之常情,这就需要采用种种语言表达的策略。下面举出两个礼貌原则在陈述句中的应用。
  1.赞誉准则的应用
  leech的“赞誉准则”中的“尽量减少对他人的责难”的准则,运用于发话者蒙受某种损失或与对方产生冲突时的语言表达中。比如对方多管闲事,给发话者带来麻烦,造成不愉快时,如果说一句「余計なことばかりするね」(净管闲事。)则埋怨、责怪的语气较强。但如果使用受益补助动词将其改为「余計なことばかりしてくれるね。」则变成“嘲弄•奚落”语气,这说明发话者并没有“责难对方”,反而还有余地把对方的言行当做“开玩笑”来对待,这样可以缓解与对方的对立情绪。再看下面两个例句。
  ⑦よくも約束を破ってくれたね。/你竟敢给我失约。
  ⑧痛いところばかり突いてくれるね。/好家伙,净揭我的短。
  「~てもらう」也有表示“嘲弄”的用法,但在例句⑦、⑧中不能替换「~てくれる」。由于篇幅关系,「~てもらう」表示“嘲弄”的用法部分从略。
  2.慷慨准则的应用
  慷慨准则除了应用于在上面提到的“制止对方做某事的否定请求”表现中之外,还用于以下两种非受益的场合。其一是,对于发话者的某种提议,对方响应不够积极时,通过使用「~てくれる」,“说出自己的利益之大”,来解消对方的困惑,达到慷慨待人的效果。如下面两个例句。
  ⑨いやなら断ってくれていい、大したことじゃないから。/如果不愿意可以拒绝,没什么。
  ⑩気に入らなかったら破ってくれて良いから。/如果不喜欢,可以给撕了。
  其二是,「~させてもらう」的形式使用于给发话人自己带来损失、麻烦的事态的情况。
  使用受益补助动词「~てもらう」符合“说出自己的利益之大”的准则,可以带来保持相互间和谐的人际关系的效果。如下面两个例句。
  返品送料は弊社の負担とさせてもらいます。/退货的邮资由弊公司负担。
  宅配料は全て弊社負担とさせて頂きます。/送货上门的邮资由弊公司负担。
  综上所述,做为礼貌表达的策略,在以疑问愿望条件等形式表示请求的祈使句中,或在表示消极负面事态的陈述句中,使用授受补助动词「~てくれる」和「~てもらう」,可以使语气变得柔和、委婉。这样可以缓解对方心理负担和相互间的对立情绪,以达到慷慨待人、保持相互间和谐的人际关系的效果。
  
  参考文献:
  [1]小泉保.入門語用論研究―—理論と応用[m].东京:研究社,2001:133-138.
  [2]姫野伴子.負担と利益.埼玉大学紀要人文科学編(第41巻)[c].埼玉市.埼玉大学教養学部发行,1992:47-56.
  [3]守屋三千代.日本語の授受動詞と受益性―対照的な観点から―.日本語日本文学(第12号)[c].东京:笠間書院,2002.
  [4]井出里咲子•任 栄哲.人と人を繋ぐもの―なぜ日本語に授受動詞が多いのか―.言語.第30巻[c]东京:大修館書店,2001:42-45.
  [5] 蒲谷宏.日本語教育で授受動詞をどう教えるか.言語. 第30巻[c]东京:大修館書店,2001:52-53.
  [6]堀江裕子.「~テモラウ」の機能について―—テクレルと対比して.名古屋女子大学紀要人文社会編.第48号. [论文集]. 名古屋市:名古屋女子大学发行, 2002:263-276.
  [7]橋元良明.授受表現の語用論.言語(第30号)[c].东京:大修館書店,2001:46-51.
  [8]山本裕子.授受補助動詞の対人的機能について.名古屋女子大学紀要人文?社会編(第49号)[c].名古屋市,2003:269-283.
  • 上一篇外语论文:
  • 下一篇外语论文:
  •  作者:禹凤兰 [标签: 从礼 ]
    姓 名: *
    E-mail:
    评 分: 1分 2分 3分 4分 5分
    评论内容:
    发表评论请遵守中国各项有关法律法规,评论内容只代表网友个人观点,与本网站立场无关。
    浅析论广告语的间接性指令及其礼貌原则
    浅议中英称谓语的礼貌原则的对比
    英语写作的礼貌原则的浅议
    英语写作的礼貌原则的浅议
    关于会话中礼貌得体效果的实现手段及语用分…
    简述顺应理论对礼貌的阐释
    从语用学的礼貌原则看英语中的委婉语
    商务英语信函写作中应遵循的礼貌原则
    论人际会话中礼貌原则的重要性
    谈模糊语言的礼貌维护功能
    再谈英语写作的礼貌原则赤峰学院外国语学院
    中英称谓语的礼貌原则对比
    | 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 网站地图 | 手机版 | 论文发表

    Copyright 2006-2013 © 毕业论文网 All rights reserved 

     [中国免费论文网]  版权所有