论文网首页|会计论文|管理论文|计算机论文|医药学|经济学论文|法学论文|社会学论文|文学论文|教育论文|理学论文|工学论文|艺术论文|哲学论文|文化论文|外语论文|论文格式
中国论文网

用户注册

设为首页

您现在的位置: 中国论文网 >> 文化论文 >> 社会文化论文 >> 正文 会员中心
 历史论文   传统文化论文   当代中国论文   西方文化论文   社会文化论文   文化研究论文   文化战略论文
江苏省旅游景点英文翻译之文化研究

江苏省旅游景点英文翻译之文化研究

  江苏旅游资源丰富,两汉文化源远流长,文章选取以下三处景点进行简要分析。
  南通望虞楼
  “据江海之会、扼南北之喉”,享有“中国近代第一城”的美誉。
  望虞楼始建于1921 年,为砖木结构两层两楼,坐落在马鞍山上东岭之巅。原址为海云庵,1921 年张謇赴虞山谒翁同龢墓后,因“悲人海之波潮,感师门之风义”,故筑此楼以寄托怀念恩师之情,晚年常宿此楼。
  the wangyulou building, located on the east peak of the ma’an hill, was originally known as the haiyun nunnery which was renovated into a two story building in brick and wood structure in 1921. after paying a mourning visit to weng tonghe’s tomb, zhang jian renovated this building in remembrance of his mentor. in his late years, zhang always chose to sleep here so as to watch changshu and miss his mentor.
  notes: yu is the short name of changshu, the hometown of zhang jian’s mentor, weng tonghe.
  原文依次罗列了此建筑的建设年份和结构以及位置等信息,但是对建筑的渊源和建设者却只字未提,而在英文翻译中这恰恰是需要翻译的重点信息:
  张謇是江苏南通人,清末曾考取状元,同时也是著名的实业家之一,望虞楼,虞为常熟的简称,是张謇的恩师翁同龢的故乡,望虞实为思念恩师。WWW.11665.COM
  译文通过增译法补足了文化信息,有效传递望虞楼的文化寓意,可以使国外游客加深对望虞楼的了解,了解中国尊师重教的优良传统。
  江苏园林
  “江南园林甲天下,苏州园林甲江南”译文:“gardens in the southern yangtse valley are the best in china,but those in suzhou outshine all the others. ”
  苏州一大特色是众多独具匠心的园林,古人常用“甲天下”“天下第一”来表达对所拥有的风景的自豪之情,但是这里所说的“天下”采用了夸张的手法,并且也不是“the world ” 这是由于古人认识的局限性,认为中国即世界,翻译成英文应做相应的文化意象转换,翻译为“the best in china”或是“the most excellent over the country”更合适。
  江南园林巧夺天工、独具匠心,历来文人雅士吟诗浅唱,寄托情思,承载了厚重的文化,一勺水亦有曲处,一片石亦有深处,所以英文翻译中使用增译法,使得江南文化为国外游客所了解。
  苏州陆巷古镇
  “陆巷是明代正德年间宰相王鏊的故里,王鏊曾连捷解元、会元、探花,其门人唐伯虎称他为‘海内文章第一,山中宰相无双’。”
  译文: “luxiang village used to be the hometown of wang ao,prime minister of the zhengde reign period of the ming dynasty. wang ao came out on top in the country,prefecture and highest imperial examinations in succession. his disple tang bohu,also a famous scholar,once said:“wang ao’sartcles are the best in the country,and he is an unrivalled prime minister. ”
  自隋朝以来采用科举本文由论文联盟http://收集整理取士制度,“解元”是乡试第一名,次年春天在京城的礼部再次举行考试,第一名即称会元。会试后还有殿试,由皇帝亲自主持,殿试第一名称为状元,第二名称榜眼,第三名即为探花。
  唐寅字伯虎,才气横溢,尤擅诗文,是“江南四才子”之一,笔墨水画更出众,也是“吴门四家”之一。
  此英文译本对“解元、会元、探花”做了解释,并对唐伯虎做了介绍,这样可以给游客以深刻印象。
  笔者浅见,希望对江苏旅游景点文化的对外发展贡献绵薄之力。

转贴于论文联盟 http://www.ybask.com
  • 上一篇文化论文:
  • 下一篇文化论文:
  •  作者:张丽娜 [标签: 江苏省 江苏省 江苏省 江苏省文化厅 江苏省 ]
    姓 名: *
    E-mail:
    评 分: 1分 2分 3分 4分 5分
    评论内容:
    发表评论请遵守中国各项有关法律法规,评论内容只代表网友个人观点,与本网站立场无关。
    江苏盐城农村文化产业发展战略研究
    清代江苏督抚对地方的教化
    | 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 网站地图 | 手机版 | 论文发表

    Copyright 2006-2013 © 毕业论文网 All rights reserved 

     [中国免费论文网]  版权所有