论文网首页|会计论文|管理论文|计算机论文|医药学|经济学论文|法学论文|社会学论文|文学论文|教育论文|理学论文|工学论文|艺术论文|哲学论文|文化论文|外语论文|论文格式
中国论文网

用户注册

设为首页

您现在的位置: 中国论文网 >> 外语论文 >> 外语翻译论文 >> 正文 会员中心
 外语翻译论文   语言文化论文   英美文学论文   其他相关论文   学术英语   商务英语   英语教学
融翻译教学于英语教学中

摘要: 本文针对 英语 教学中忽视翻译
能力的培养,学生翻译能力普遍较低的现
状,阐述了在英语教学中翻译教学的重要
性,提出融翻译教学于英语教学中,把二
者有机地结合起来,通过反复实践培养学
生的翻译技能,加强翻译教学的策略。
关键词: 翻译教学;英语教学;现状;
策略
一、引言
随着对外交流的日益频繁,国际化程
度的不断提高, 现代 社会 对外语人才的需
求日益突出,对外语交流能力提出了更高
的要求,这就要求我们的学生在外语的交
际 应用 能力方面需要大幅度的提高,翻译
能力无疑是交际应用能力的重要体现。然
而,长期以来,在英语教学中翻译一直未
能得到足够的重视。由于 目前 现有的几套
高职英语教材都没有系统介绍翻译基础知
识,教师又缺乏系统的翻译培训,课堂上
不注意培养学生的翻译技能,导致学生翻
译能力较差。在我们还没有条件开设专门
的翻译课程的情况下,融翻译教学与英语
教学之中无疑是一种切实可行的 方法 。
二、翻译教学现状及翻译的作用
由于长期以来翻译教学一直受到“冷
遇”,翻译在听、说、读、写、译五大技能
中未能占有一席之地。加上英语课时有
限,不可能单独开设翻译课。许多教师只
重视听、说、读、写方面,无暇顾及学生
翻译能力的培养。 即使有些教师顾及了
“译”,也只是英汉两种语言的转换,造成
学生在英译汉时汉语“洋化”,甚至是不符
合汉语习惯的汉字的堆积而已,让人不知
所云;汉译英时又“汉化”,造就

( 三) 加强学法指导, 加大课后练
习的力度
随着教学改革的不断深入,素质 教育
的全面实施和推进,开展素质教育,学会
学习 已成为我们 研究 和关注的焦点。Www.11665.Com 现代
社会 科学 技术迅猛 发展 ,社会已进入信息
时代 ,知识更新加快,这就要求人们不断
学习,不断更新知识。我们应充分重视“授
人以鱼, 仅供一饭之需;教人以渔,则终身
受用无穷。”当今是知识大爆炸的时代, 任
何教育都不可能将所有人类知识传授给学
习者,教育的任务必然要由使学生学到知
识转成培养学生的学习能力。
课堂上的时间有限,教师要完成教学
计划,使每个学生都得到充分的训练是根
本不可能的。教师不仅是知识的传授者,
而且是学习活动的设计者、组织者和引导
者。因此,教师要引导学生自主学习,充
分发挥主观能动性,积极配合老师,最大
限度汲取知识,以提高课堂学习效率。但
是,老师在课堂上教授的知识不可能被学
生全部理解,需要学生在课余时间有一个
自主学习的过程来自己理解、消化、吸收,
掌握课堂上学到的知识。教师要布置课下
翻译作业,将学生分成小组,合作完成任
务,使他们亲身体验翻译,通过译文比较
和讲评能领悟翻译的基本原则和技巧,提
高欣赏鉴别能力。
( 四) 注意文化差异
翻译是将一种文化环境里产生的作品
移植到另一种文化环境里,是跨文化的传
播活动,翻译离不开文化。只有了解中英
之间的文化差异,才能更好地表达原作的
思想。然而,有些人将翻译理解为是两种
语言的简单转换过程,就是母语与 英语 的
互译,忽视了语言形式后的文化差异、语
境等 问题 。
语言是文化的载体,又是文化的重要
组成部分。正如美国语言学家e d w a r d
sapir 所说:“语言不能脱离文化而存在,不
能脱离社会继承下来的各种做法和信念,
这些做法和信念的总体决定了我们生活的
性质。”由于各国、各民族的生态环境、社
会制度、 历史 背景、语言习惯、风土人情
和思想观念的不同,从而形成了各自独特
的文化特性,同一个词在不同的国家、民
族也就是在不同的社会背景下具有不同的
含义。例如:“白象牌”电池在英国遭到冷
遇,因为在英语中white elephant 是指“不
实惠,无用的而常指保管昂贵的东西”。由
此可见文化差异在翻译中的重要性。又
如:he is the black sheep of the family.
有的学生不假思索地译成:“他是家中的
黑羊。”英语中black sheep 是指“害群之
马,败家子”。此句应译为:“他是家里的
败家子。”再如:英语“you are a lucky
dog. ”意为“你是一个幸运儿。”而在汉语
中与狗有关联的习语大都含有贬义:“狼
心狗肺”、“狗胆包天”、“狗仗人势”、“狗
嘴吐不出象牙”等。 中国 父母望子成龙、望
女成凤,得知孩子考不及格会说:“你再考
不及格,我打断你的腿。”若译成:if you
should fail again, i would break your leg.
在西方人眼里过于暴力了。不妨译成:i f
you should fail again, i would teach you
a lesson.更贴切、恰当,不易造成误解。
可见,只有掌握一定的翻译 理论 和技
巧,通过大量实践才能获得较强的翻译能
力。我们要将翻译教学与英语教学有机地
结合起来, 注意向学生传授基本翻译理
论、 方法 和技巧,通过反复实践培养学生
的翻译技能和综合运用能力,提高教学质
量。我们应着眼于社会长远发展的需求,
培养更多的跨世纪的实用型英语人才,有
效地提高学生的英语水平和运用语言、驾
驭语言的能力。
参考 文献
[1]辛献云.翻译教学中的译文比较教学法[j] .
外语与翻译.2001(2)
[2]陈定安.英汉比较与翻译[m] .北京:中国对
外翻译出版公司.1998
[3]张培基.英汉翻译教程[m] .上海:上海外语
教育出版社.1997
[4]魏令查.翻译理论与翻译教学[j] .外语教学.
2001(3)
[5]刘宓庆.文体与翻译[m] .北京:中国对外翻
译出版公司.1998
[6]连淑能.英汉对比研究[m] .北京:高等教育
出版社.2002
[7]谭载喜.新编奈达论翻译[z] .北京:中国对
外翻译出版公司.1999
  • 上一篇外语论文:
  • 下一篇外语论文:
  •  作者:未知 [标签: 翻译 英语 ]
    姓 名: *
    E-mail:
    评 分: 1分 2分 3分 4分 5分
    评论内容:
    发表评论请遵守中国各项有关法律法规,评论内容只代表网友个人观点,与本网站立场无关。
    译者主体性对文学作品翻译的“操控”
    翻译擂台(112)
    如何提高英语翻译能力
    翻译与外语教学
    外语教学中的翻译应用
    《色·戒》中英文字幕翻译之策略分析
    英汉形合意合差异及翻译策略
    旅游英语的特点及翻译策略
    论旅游景区标识语的翻译策略
    文化差异视角下翻译教学策略的优化
    权力对元代译者翻译策略选择的操控
    公示语翻译现状与翻译策略研究
    | 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 网站地图 | 手机版 | 论文发表

    Copyright 2006-2013 © 毕业论文网 All rights reserved 

     [中国免费论文网]  版权所有