论文网首页|会计论文|管理论文|计算机论文|医药学|经济学论文|法学论文|社会学论文|文学论文|教育论文|理学论文|工学论文|艺术论文|哲学论文|文化论文|外语论文|论文格式
中国论文网

用户注册

设为首页

您现在的位置: 中国论文网 >> 外语论文 >> 语言文化论文 >> 正文 会员中心
 外语翻译论文   语言文化论文   英美文学论文   其他相关论文   学术英语   商务英语   英语教学
Literal translation VS free translation
1. introduction
china has an over five thousand years long history of human civilization and a three thousand years history of translation. it was during the han dynasty (206 bc - 220 bc) that translation became a medium for the dissemination of foreign learning. during these years, the issue of whether to translate literally or freely has existed since the very beginning of chinese translation theory history, but after thousands of years there still has not been a satisfactory answer to it. almost all the major chinese theorists of translation, as well as most leading scholars and writers, have taken one side or the other, though several have argued for a compromise, advancing arguments that some accept while others do not (leo tak-hung chan 2004: 179). similarly, concerning the christian translation of the old and new testament in the west, there was the same kind of controversy: translation committees were summoned and dismissed time and again because there was a division of opinion between whether to adopt the literal or sense-for-sense approach. in fact, the contention has lasted to the present day (dong qiusi 1951: 225).


点击查看全文
  • 上一篇外语论文:
  • 下一篇外语论文:
  •  作者:本站会员 [标签: ]
    姓 名: *
    E-mail:
    评 分: 1分 2分 3分 4分 5分
    评论内容:
    发表评论请遵守中国各项有关法律法规,评论内容只代表网友个人观点,与本网站立场无关。
    Part 3 Priorities
    As it happens的语义与用法分析
    The Lives of a Cell《细胞生命的礼赞》——…
    A Letter to Mike
    My Favorite Band
    Alice in the Wonderland 爱丽丝梦游仙境
    A Plan to Visit Mr. Black
    Oblivison《遗忘星球》
    Monsters University《怪兽大学》
    Bunny Peter and Three Kittens兔子皮特和三…
    My School Life
    Ame rican Hospitality美式待客之道
    | 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 网站地图 | 手机版 | 论文发表

    Copyright 2006-2013 © 毕业论文网 All rights reserved 

     [中国免费论文网]  版权所有