论文网首页|会计论文|管理论文|计算机论文|医药学|经济学论文|法学论文|社会学论文|文学论文|教育论文|理学论文|工学论文|艺术论文|哲学论文|文化论文|外语论文|论文格式
中国论文网

用户注册

设为首页

您现在的位置: 中国论文网 >> 经济学论文 >> 财务税收论文 >> 财政研究论文 >> 正文 会员中心
 财政研究论文   国债研究论文   税收理论论文   税务研究论文   财税法规论文   财政政策论文
关于阅读理解中文化背景知识的作用
【摘要】英语阅读是学习英语的重点也是难点,阅读水平的高低直接反应了学习者的语言能力。本文从中西文化差异着手探讨了学生英语阅读过程中跨文化障碍的深层原因,分析了语言和障碍之间的关系,阐述了文化背景知识在阅读理解中的作用。通过了解中西方文化差异,学习英语国家的文化背景知识,有助于减少跨文化理解和交流障碍,提高英语阅读能力。
  【关键词】阅读障碍 文化背景 语言因素
  一、语言因素带来的文化障碍
  语言学家曾说过“语言反映着国家的特征。它不仅包含这个国家的历史文化背景,也包含着生活的观点、生活方式和思维方式。”下面从两大方面来阐述语言因素对英语阅读的影响。
  (一)词汇方面。
  词汇作为语言的基本要素,深刻地反映了文化差异。有些英语词语在汉语中有对应词汇,所以在阅读中,我们也许不会遭遇文化差异所带来的阅读困难;然而,也有许多英语词语在汉语中找不到对应词汇,这种现象叫“词汇空缺”。同时,即便我们找到对应词,有些词语的词义联想和文化意象的差异也会导致语义不同,例如:peacock孔雀,中国文化中孔雀是吉祥富贵的象征,人们认为孔雀开屏是大吉大利的事。而“peacock”在英语中基本是贬义的,它不是强调孔雀美丽的一面,而是强调其骄傲自大的一面,下面的英语短语就是这一观点的真实反映,one making a proud or arrogant display of himself(一个洋洋得意、炫耀自己的人)the young peacock(年轻狂妄的家伙)。
  英汉词汇在语义和文化内涵上经常出现不等值的现象。WwW.11665.Com英汉词汇语义和文化内涵的不等值主要表现在概念意义、内涵意义和搭配意义三个方面。
  概念意义是词语的基本意义。它是抽象的,和客观事物没有直接联系。如果不能正确地理解词语的概念意义,就会引起交际冲突。如:英语中的landlord (地主),capitalist(资本家)等词在英语国家往往有着积极的意义,但是对于中国人来说,由于过去深受封建社会和资本家的迫害,这类词语在中文中有着极其强烈的贬义。中学时我们都学过,“friday”是周五的表达,但是“friday”也可以理解为 “得力的助手”,其意义出自英国小说《鲁宾逊漂流记》中鲁宾逊的仆人“friday”。因而,我们在阅读的过程中不能把某个英语单词和其对应的汉语意思完全等同看待,而忽略了该词的其他含义。
  内涵意义是超出概念意义以外的意义,与客观事物的本性和特点有联系。两种语言中有些词语表面上看起来完全对等,实际上其内涵意义只是部分相同。如:“中学”和“middle school”,我们通常认为“中学”指小学和大学之间的学习阶段,即初中和高中的总称;但是“middle school” 在英语国家其实是指六年级至八年级阶段,在此之前,学生们要接受五年的小学教育,在第六至八年级进入middle school 学习,然后再进入secondary school。类似的词汇还有:“intellectual”和“知识分子”, “labourer”和“劳动者”,等等,其内涵意义都不能完全划上等号。
  搭配意义主要是指词与词之间的横向组合关系,搭配往往是约定俗成的,不能把汉语中的搭配规律套用到英语学习中去。如:汉语中的“红茶”在英语中应用“black tea”,英语中的“black coffee”在汉语则是“浓咖啡”,汉语中的“浓茶”在英语中则是“strong tea”,“beef tea”是“牛肉汁”而不是“牛肉茶”。英语中有king’s english 之说,它指标准英语,我们不能理解为国王的英语。我们在学习和日常交流中经常会遇到这样的词汇,稍有不慎就会闹出笑话。
  (二)句子。
  跨文化障碍不仅存在于丰富的词汇中,也存在于形形色色的句子中,其中也包括谚语和俚语。虽然词的意思是一样的,但由词汇组成的句子表达不同意思。例如:it is true that the enemy won the battle , but theirs is but a pyrrhic victory . 这句话中没有生词,但是如果不知道以下的故事,我们也是无法理解其含义的。皮洛士是古希腊伊庇鲁斯国王,曾率兵至意大利与罗马交战,付出惨重代价,打败罗马军队,由此即以"皮洛士式的胜利"一词来借喻惨重的代价。知道了这段故事那么,我们就可以明白上句话的意思就是“敌人确实赢得了战斗,但他们的胜利只是皮洛士的胜利,得不偿失。” 又例如,在很多英语国家,人们都把百合奉为神圣的象征,《圣经·旧约·雅歌》中写道:“他的恋人像

谷中的百合花,洁白无瑕”。百合花的珍贵之处在于它的洁白无瑕,如果为百合上色,那就是多此一举。知道这些,再看下面的句子我们就可以清楚的知道它的意思了。while it may seem to be painting the lily ,i should like to add somewhat to mr. wang’s excellent article . (我想给王先生的杰作稍添几笔,尽管这也许是出力不讨好多此一举)。
  二、跨文化障碍的根源
  不同的文化有不同的价值观念,中西方之间存在着许多不同的价值观念。这些差异导致了不同的思维模式、道德和行为标准。跨文化障碍形成的根源是多方面的,文章从以下几个方面论述:
  (一)思维方式上的差别。
  东西方在思维方式上存在很大差别,中国人比较抽象,西方人比较具体。而在生活态度上中国人偏重精神感受,西方人比较注重实用。
  (二)个人主义和集体主义。
  个人主义是西方文化的核心,西方文化张扬个性,强调维护个人利益,强化个人权利意识。个人主义是一切行为的准则,自我实现是人生的最高需求和目的,人权神圣不可侵犯。而中国主流文化价值观是和合精神,中华民族自古就注重和谐。在人与自然的关系上崇尚天人合一,在人与人的关系上强调以和为贵。倾向于形成一个凝聚力很强的整体,人们相信群体意志应该决定成员的信仰和行为。  (三)独立与从属
  独立是西方文化的重要特征,传统和独立精神影响着年轻一代。教育模式、社会法则、学校和家庭在各方面不断影响着他们的生活。一般而言,18-21岁趋向于自己解决经济和情感上的难题。交朋友、结婚和其他的个人事务是自己的事情,不需得到父母许可。同时,父母也不干涉孩子的私事,包括婚姻、工作和爱好。在中国,老一辈总是告诉年轻人该做什么、不该什么。在做决策前,年轻一代总是依赖父母和别的亲戚得到机会。西方人比较看重个人的独立性,受人照顾往往会被视为弱者,在给对方提出建议时,不能使对方认为自己小看了他,不必教人如何做。中国往往是以为对方提建议来表示关心。
  三、文化背景知识在阅读理解中的作用
  在阅读文章时,我们会发现对于一些既无词汇障碍又无语法障碍的句子或段落常常不知所云。这是因为我们对与之相关的文化背景了解不够。每一个社会文化的沟通交流都有其各自不同的思维模式、价值观念、风俗习惯和生活方式。没有足够的文化背景知识,读者就无法理解文章的深层涵义。从一定意义上说,背景知识对理解的影响要大于语言知识。
  阅读理解的每一个过程都涉及到读者的文化背景知识。美国一位教育家指出:“成功地阅读任何段落取决于语言知识、认知技能、经验及世界知识的综合运用,无论这些知识是经验所得还是学到的,都极大地影响阅读理解过程。”由此可以看出,在阅读理解过程中,语言因素的确很重要,只有借助文化知识的帮助,才能准确的理解文章含义,因为词语的意思也是在一定的文化环境下形成的。如果学生不了解英语国家的文化知识背景,那就无法理解篇章的真正含义。
  长期以来,在英语教学中我国一直致力于语音、词汇和语法的教学,往往忽略了文化背景的作用。作为文化的载体,语言文化知识是相当广泛的。由于文化背景知识的匮乏,可能会妨碍人们对语言的正确理解。英语阅读中文化背景知识的差异可以分为以下几点:
  (一)历史文化方面。
  历史文化是指国家某一历史发展过程形成的文化和社会遗产。在跨文化阅读中,我们常常会遇到由于不同历史文化引起的阅读障碍。如: “under the rose ”这个短语我们就不能理解为“在玫瑰花下”,它的含义是私下;暗地里;秘密地。这个短语来源于罗马神话中的一段风流故事:女神维纳斯性情浪漫。一天,正当她沉醉于风流之际,被沉默神哈勃克雷特遇见了,适逢维纳斯的儿子丘比特来到,他唯恐哈勃克雷特把母亲的风流艳事张扬出去,便捧出一只漂亮的玫瑰花,作为礼物赠予哈勃克雷特,要求为他母亲保守秘密。哈勃克雷特接受了这份礼物,并发誓严守秘密。知道了这些,我们就不难理解这个词组的意思了。his father offered him $200under the rose. 一见到这句话,我们很快就能知道它的含义:他的爸爸私下给他200美元。
  (二)宗教文化方面。
  宗教文化是指由国家宗教信仰形成的文化。中国人对龙有一种特别的偏爱,古代皇帝称为“真龙天子”,中国的父母

希望儿子长大有出息就叫做“望子成龙”。 英语中“龙”的对等词是“dragon”,虽然它的字面意思相近,但其文化内涵的引申义却大相径庭。《圣经》中有记载圣乔治的屠龙传说,龙在西方国家是丑恶的形象,魔鬼的象征。所以我们在看到“the old dragon”这个词组时就不能理解为“年迈的龙”其真实含义为“魔鬼”。英语国家的人深受基督教的影响,他们认为上帝创造人,创造出了世间万物。全国教材《大学英语》精读第三册why i teach 一文中有这样一句话:being a teacher is being at the creation when the clay beginning to breath. 《圣经》中讲到:人是由上帝创造的。上帝用黏土(clay)捏成一个泥人,然后从其鼻孔中吹入生命之气,于是泥人开始呼吸(the clay begins to breath)。知道了这些知识,我们就可以明白上句话的涵义:当一名教师意味着创造的见证者,他目睹人体开始呼吸,开始了新的生命。作者借上帝造人来说明教师工作的神圣。
  参考文献:
  [1]李春暖.英语阅读理解的障碍及排除方案,中小学英语教学与研究,2007,(7).
  [2]邓炎昌,刘润清.语言与文化,外语教学与研究出版社,1989.
  [3]王福祯.英语谚语荟萃,中国国际广播出版社,2007. 
  • 上一个经济学论文:
  • 下一个经济学论文:
  •  作者:佚名 [标签: 中文 知识 作用 ]
    姓 名: *
    E-mail:
    评 分: 1分 2分 3分 4分 5分
    评论内容:
    发表评论请遵守中国各项有关法律法规,评论内容只代表网友个人观点,与本网站立场无关。
    关于加强农村公共文化服务体系构建的思考
    关于建筑工程合同管理风险控制要素的解析
    小学语文阅读教学自主学习的培养
    关于加强教师队伍建设的思考
    新课标下初中语文阅读教学的教学策略
    落叶满空山 何处寻行迹——谈小学阅读课语言…
    关于有效控制工程造价管理的方法
    关于建筑电气工程中的节能措施探讨
    关于建筑工程中电气工程项目质量控制研究
    关于生物膜法技术在污水处理中的有效应用
    关于钢包升温、冷却阶段钢包内衬温度变化的…
    关于法语介词的探究
    | 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 网站地图 | 手机版 | 论文发表

    Copyright 2006-2013 © 毕业论文网 All rights reserved 

     [中国免费论文网]  版权所有