能力为教学目标,听说读写四项技能都不能偏废。  5.以归纳法教授语法,有别于语法翻译法所用的演绎法教学。  6.翻译的材料必须实际而且配合时宜,避免使用过时和生硬的教材。  7.用翻译来突显母语和外语间的异同。  由此可见,翻译和现行最受欢迎的交际式语言教学并非相互排斥、而是相辅相成的。近来的外语教学理论已将翻译视为一
(11/21)
下页
上页
返回列表
返回