能力为教学目标,听说读写四项技能都不能偏废。 5.以归纳法教授语法,有别于语法翻译法所用的演绎法教学。 6.翻译的材料必须实际而且配合时宜,避免使用过时和生硬的教材。 7.用翻译来突显母语和外语间的异同。 由此可见,翻译和现行最受欢迎的交际式语言教学并非相互排斥、而是相辅相成的。近来的外语教学理论已将翻译视为一(11/21)下页上页返回列表 返回