是核心,意图和效果比单纯孤立的词汇因素更为重要。为实现这一语用层面,字幕翻译人员会有很大的自由度,为寻求字幕的语言信息的连贯和推进,而打破语言词汇方面障碍,结合声音、画面共同实现其信息功能。  三、《色·戒》字幕翻译中归化策略的广泛运用  在跨文化交际中,两种语言、文化之间的差异必定会造成影片中源语与译入
(17/23)
下页
上页
返回列表
返回