语言差异要求我们在翻译汉语句子的时候,往往要先确定其重心,将其余的部分用分词、动名词、不定式、介词结构、从句等译出,而不能平铺直叙、不分主次地依次翻译。例:  原文:杂于利,而务可信也。  译文:in taking full account of what is advantageous, he can fulfill
(16/19)
下页
上页
返回列表
返回