效角度探讨旅游景区标识语的翻译策略。  一、文化差异的翻译策略  语言和文化密不可分,中英两种不同的语言代表着各自不同的文化。译者若不了解文化差异就很容易使所翻译的标识语产生异意和不规范,导致语用失误。因此在翻译旅游景区标识语时,译者要透彻的理解文字里所蕴含的文化信息,把握英汉文化差异,使译文符合西方的审美观点和思维方
(4/15)
下页
上页
返回列表
返回