以很多名称需要固定其翻译,才能确定它背后的文化和故事延续性与内涵性。例如:哈尔滨的中央大街,若翻译为:central street,就不能区分一般的中央位置大街或者一个普通名字的大街。只有固定下来其翻译为zhang yang street,才能更准确的显示出其百年老街的与众不同和其内涵.所以,规范化旅游英语的翻译,不是(14/15)下页上页返回列表 返回