ldquo;请废八股试帖楷法试士改用策论析”中,有三处使用科学。严复在翻译亚当·斯密的《原富》时,不再采用《天演论》中的译名“格致”,而径直改译“科学”。与此同时,维新派也提出了明确的科学救国保国的主张,谭嗣同的“学问可以保国&rdq(9/33)下页上页返回列表 返回