的翻译技巧,而在这些翻译技巧的转换中,也有着令人折服的文学魅力。  《论典故的翻译技巧》一文中,曾将英文中典故的翻译技巧大致归结为这样几类:套用本土典故、直译、直译加注释、意译。下面,笔者就这几种具体的翻译技巧谈谈不同翻译技巧的运用是如何表现英美文学的文学魅力的。  1 套用本土典故的魅力  《圣经》中曾言&ldquo
(11/32)
下页
上页
返回列表
返回