论文网首页|会计论文|管理论文|计算机论文|医药学|经济学论文|法学论文|社会学论文|文学论文|教育论文|理学论文|工学论文|艺术论文|哲学论文|文化论文|外语论文|论文格式
中国论文网

用户注册

设为首页

您现在的位置: 中国论文网 >> 外语论文 >> 英美文学论文 >> 正文 会员中心
 外语翻译论文   语言文化论文   英美文学论文   其他相关论文   学术英语   商务英语   英语教学
试论布莱克《老虎》的修辞艺术效果
[论文关键词]修辞艺术 效果 老虎 意象
  [论文摘要]通过对诗人所运用的阳韵、头韵、典故、象征和修辞疑问句等修辞艺术的分析,来阐释英国浪漫主义诗人布莱克《老虎》一诗中的修辞效果。阳韵与头韵给人铁砧般的音乐美,从字里行间捶击出强有力的猛虎意象;典故与象征暗示了老虎威武堂堂、活力四射的反叛者与革命者的意象;修辞疑问句的重复使用勾画出与羔羊对立的凶神意象。
  
  威廉·布莱克(1757-1827) 被二十世纪的评论界捧为 “重要的预言家”,他预言了浪漫主义运动,被誉为英国浪漫主义的先驱;是一位具有天分的抒情诗人,他打破了十八世纪古典主义的传统,强调本能、激情和想象力,表达了诗人对精神自由的追求,体现了浪漫主义精神之特点,是“最能表现精神的艺术家”;布莱克也是一位革命诗人,是“他的时代的孤独的孩子”,他一反十八世纪的清规戒律,在诗中表达了强烈的革命激情和反叛精神;布莱克还是一位象征主义者和神秘主义者,他的诗歌充满意象,象征主义和神秘主义色彩浓厚,诗句晦涩难懂。
  《老虎》是布莱克早期的重要抒情诗歌之一,收集在他的代表作品《经验之歌》(songs of experience,1794)里。布莱克的老虎意象威武堂堂,活力四射,有着火焰般光芒四射的眼睛,令人毛骨悚然的匀称的身躯,强有力的心跳,饱经锤炼的大脑。老虎的意象给人一种威慑力的美,含有一股令人恐惧的破坏力和自然的暴力,富有深刻的象征意义。诗人主要通过对韵格的精心的策划、典故与象征的巧妙运用和大胆地重复使用修辞性问句等修辞艺术手法塑造了活灵活现、栩栩如生的老虎意象。www.11665.com
  
  一
  
  韵格的运用创造了老虎令人毛骨悚然的威慑力量的气氛。首先,阳韵(masculine rhyme)的修辞艺术效果。阳韵读起来铿锵有力,回音持久,震耳不绝,充分表达出了这首诗铁砧般的音乐美。全诗采用aabb韵,共24行,有21行运用了单音节词汇作为脚韵(end rhyme),如“bright”,“night”,“art”,“heart”,“beat”,“feet”,“grasp”,“clasp”等,单音节词尾构成了阳韵,给人坚定有力的听觉意象。全诗由六段四行诗组成,承袭了十八世纪的双韵体诗的模式,打破了英雄双韵体中五步抑扬格的传统,运用了四步扬抑格(trochaic tetrameter),在每行的第四音步的重轻格中,又大胆的省略了轻音,以重读单音节词结尾,构成了阳韵修辞美,给人以铁匠捶击老虎的强烈回音感,所唤起的听觉意象也给人以自信感,似乎从字里行间捶击出强有力的猛虎意象。
  其次,头韵的修辞艺术效果。诗人所采用的头韵(alliteration),
  达到了表现强有力的效果,如重复运用辅音“b”,采用了有规律的头韵“burning bright”和“distant deeps”来描写老虎的眼睛和烧造眼睛时用的深海,强调了老虎的眼睛火焰般光芒四射,把黑夜的森林照亮的威力;在原诗中,老虎的威慑力还借助了不规律的头韵等如“began to beat”,“frame thy fearful”,“dare its deadly”来表达老虎的凶神恶煞,因为不规律的头韵“b”,“f”,“d”读起来能给人恐惧感。
  
  二
  
  《老虎》一诗中所运用的象征与典故修辞艺术,暗示了老虎威武堂堂、活力四射的反叛者与革命者意象。首先,象征的修辞艺术效果。英语symbol(象征)一词来自于希腊语动词symballein意为“拼凑”(to throw together)及名词symbolon意为“象征”(emblem/token
  /sign)。一事,一景,都可用作象征。英语的词语象征可以分为两类:一类是主体和象征体形成凝固关系的象征,修辞学上称为公众象征(public symbol);第二类则是作者利用联想所创造的个人象征(private symbol)。象征具有丰富的,甚至无限的暗示性,因此它也是文学表达法的较高模式。英语中许多动物就有公众象征意义,如“鸽子”(dove)象征“和平”(peace);“猫头鹰”(owl)代表“智慧”;“狮子”(lion)代表“勇气”。在中国文化中“老虎”为森林之王,它的公众象征意义为“威严”与“权力”。在布莱克的诗歌中“羔羊”与“老虎”虽然被描写成真实的动物,但是他们的象征意义值得研究。“羔羊”通常象征孩子的“天真”(innocence),而 “老虎”象征人世间经历的可怕力量。在布莱克的《老虎》一诗中,老虎威武堂堂、活力四射的意象有着多重个人象征意义。
  《老虎》的第1-4诗节,描写了老虎的缔造过程。老虎的眼睛、身躯、心与大脑都赋有一定的象征意义。首节诗中,诗人描写了老虎火焰般的眼睛和令人害怕的匀称的身材的缔造过程。老虎“火一样辉煌”(“burning bright”)的眼睛象征着黎明前的曙光,“黑夜的森林”(“the forests of the night” )象征着旧的时代和人的黑暗的内心世界,因为布莱克生活在十八世纪末期,他有心要反传统,反理性,开创浪漫主义的新时代,老虎眼睛和身姿所表现的力量,是一种要冲破传统包围的破坏力。第二节诗中,诗人描写了老虎的心的缔造过程。当造物者捏成老虎心脏的腱肌时,老虎的心脏就“开始了搏动”(“began to beat”)。新生的老虎开始搏动的“心脏”(“heart”)不仅指老虎所具有的生命,还象征着老虎的激情,特别是浪漫主义诗歌的激情!象征着浪漫主义文学的新生力量!这正是布莱克所要表现的反传统,反理性主义,强调诗歌的本能、激情和想象力的体现。第三诗节中,诗人描写了缔造老虎饱经锤炼的大脑的过程。造物者的迅猛威力才能抓住这可以致命的可怕东西。诗人运用了“铁锤”(“hammer”)“熔炉”(“furnace”)和“铁砧”(“anvil”)三个词暗示了造物者好比铁匠,所造的是一只铁虎。老虎的大脑象征着智慧与思想。在《老虎》的前四诗节中,通过象征的运用,老虎被塑造成一个具体的真实的形象,一个具有个性的动物,老虎的意象既是美丽的,也是凶猛的。
  其次,典故的修辞艺术效果。诗人还借助典故(allusion)的暗示性使得老虎的形象塑造的个人象征意义更加赋有神秘性和丰富的联想性。布莱克在《老虎》中所运用的典故主要源自希腊神话、《圣经》、文学名著和历史事件。
  第1-2诗节中,诗人感叹造物者的非凡与神功,赞美了造物者敢于乘翅膀,凌空抓火的胸怀和胆魄。因为缔造虎眼要乘翅膀飞到九天或下深海觅火为材。这里“乘翅膀飞到九天”(“on what wings dare he aspire?”)指胆魄,借助了希腊神话代达罗斯(daedalus)和其子伊卡罗斯(icarus)之典故。5希腊神话中的代达罗斯和其子伊卡罗斯是能工巧匠,被克里特国王囚禁在深宫中,为其修建迷宫多年。他们用蜡和羽毛制成羽翼飞逃,但伊卡罗斯因飞近太阳,以致蜡翅融化,坠爱琴海身亡。伊卡罗斯在现代词典里被引申为胆大妄为的人,是个贬义词。但是此刻,诗人借用这一典故,表达了老虎的缔造者的博大胸怀。“夺来火焰”(“seize the fire”)是借用了希腊神话中造福于人类的普罗米修斯(prometheus)为了人类敢于取火种的典故,表达了造物者的胆魄。这里老虎的缔造者可以想象为上帝。因为根据《圣经·创世记》,上帝创造天地万物,上帝用泥造了亚当,又用亚当之肋骨造了夏娃。上帝造人之前造了各种动物,当然也包括老虎的缔造。这里暗示了虎眼是用火在深海或高空烧成的。造物者乘翅膀,凌空抓火缔造老虎眼睛的胆魄,讴歌了文学艺术的创造力,也从侧面衬托了老虎之强大的意象,有博大胸怀、有胆魄、有眼光的缔造者才能缔造强大有力的老虎。
  “群星投下了金枪/泪水浇灌了穹苍”(“when the stars threw down their spears,/and water'd heaven with their tears”),这两行诗很费解,源自的典故有多种阐释,具有更深的象征意义。一种解释是:老虎这一可怕的形象创造出来时骇得群星潜形,寒露暗滴6;另一种解释是铁匠抡锤大打,打掉了铁中杂质,一时火花四冒,犹如流星乱坠,当时儿童看见流星,称之为“天使的眼泪”,这两种解释表现了老虎意象的影响力。有论者认为,此处典故源自于《圣经》,指lucifer带领众星与天帝进行天战,结果大败的情景;也有论者认为,此处典故源自于密尔顿的文学名著《失乐园》,“群星”(“the stars”)暗示了撒旦与反叛天使。虽然反叛天使“投下了金枪”(“threw down their spears”),沮丧“哭泣”(“with their tears”),但是撒旦决不屈服。在密尔顿笔下的lucifer(撒旦被赶进地狱之前的名字)是一位敢于追求自由的美丽天使长,他带领众反叛天使反抗上帝的霸权。在密尔顿《失乐园》第一卷,第105-124行中,描写到“并不是一切都完了,不屈的意志,/复仇的决心,永恒的仇恨,/决不低头认输的骨气,都没被压倒,/此外还有什么?/他发火也好,用武也好,/却永难从我身上夺得胜利的光荣。”从密尔顿的诗行,可以读出撒旦不屈的反叛者形象。撒旦认为“低声下气”,“屈膝求饶”“才是比打败仗更丢人的耻辱”,他号召众反叛天使再次打回天庭。这两种阐释不论是源自《圣经》,还是密尔顿的文学名著《失乐园》,都暗示了老虎的反叛者意象。还有论者认为,此处“泪水”(“their tears”)源自于历史事件典故,暗示了法国资产阶级革命中,贵族的泪,指反革命的贵族们被革命的人们战败之事。因为《老虎》所创作的时间正是法国革命激烈展开,获得布莱克的关注的日子。8这种阐释同样说明了老虎的革命者的意象。无论评论界如何解释这两行赋有神秘性的诗行,读者通过典故的运用,能联想到老虎的象征意义,即革命的暴力性;能想象到老虎的反叛者与革命者的意象。

  随着诗的进展,在诗歌的前四节所描写的具体老虎意象,在第五诗节中借助典故与象征的运用传达出一种诗人未加名言的意念。老虎从具体的动物意象已经变成了一种似老虎的凶神(“deadly terrors”)
  意象。他象征着自然的暴力、上帝耶和华与其子耶稣的愤怒、人世间的一种可怕的力量和人内心深处的激情。
  
  三
  
  《老虎》中修辞疑问句的运用加强了这种似老虎的凶神(“deadly terrors”)意象的体现。首先,布莱克在《老虎》中运用的修辞疑问句能加强语势,使文章生动活泼,掀起语言的波澜,使语势起伏不平、迭宕有力。修辞疑问句发出无疑之问,不作回答,让读者自己体会其含义。布莱克在《老虎》中运用了14个修辞疑问句,由12句特殊疑问句形式和2句一般疑问句形式构成。布莱克在《老虎》中运用的修辞疑问句也无需回答。然而,诗人在“什么样的不朽的神手和眼光/ 敢铸得你威武堂堂?” (“what immortal hand or eye,/dare frame thy fearful symmetry?”)的两行诗中运用了“不朽”(“immortal”)和 “可怕”(“fearful”)二词,暗示了造物者的不朽性和老虎的可怕性,让读者自己清楚地体会到造物者之伟大,所造的老虎之威严的意象。
  其次,布莱克在《老虎》中运用的修辞疑问句还能抒发情感,渲染气氛,如:“凭借什么样的翅膀飞到九天?/用什么样的铁掌夺来火焰?”(“on what wings dare he aspire? / what the hand dare seize the fire?”)渲染了造物者的胸怀和胆魄。又如:“什么样的神功胳膊、什么样的技巧/捏成你心肌筋络?”(“and what shoulder,and what art,/could twist the sinews of thy heart”)渲染了造物者的力量。这样的造物者所缔造的老虎所具有的意象留给了读者许多想象的空间。
  其三,布莱克在《老虎》中运用的修辞疑问句还能引起读者注意,启发读者思考,突出文章主题,强调某种观点,如:“怎样的铁砧? 怎样的猛劲/ 敢去捉这般凶神?”(“what the anvil? what dread grasp/ dare its deadly terrors clasp?”)强调了老虎似“凶神”(“deadly terrors”)的观点,体现了作品的主题象征意义。这种似老虎的凶神形象让读者联想到了一种暴力,一种反叛精神,一种要冲破封建、无知、迷信包围的一种力量!布莱克的系列排比修辞性问句的疑问方式就如《圣经·约伯记》结尾时,上帝展示给约伯的海中怪兽(leviathan)和巨兽河马(behemoth)的问句方式一样,5但是表达的内涵有所不同。《约伯记》中的约伯敬畏上帝的力量,害怕上帝所展示的海中怪兽和巨兽河马,然而诗中的歌手描写和赞美了老虎和似老虎的存在物的威严,而并不害怕它,具有讽刺性的是造物者自己害怕它的力量,诗人用了“铁链”(“chain”)一词暗示老虎力量之强大,这样有生命、有激情、有智慧和有思想的老虎,缔造者都感到了威胁。正如上帝所造的亚当和夏娃,当他们偷吃了禁果之后,有了智慧,能分清好坏,明白是非与真理,这时上帝也害怕了,就把他们赶出了伊甸园。
  其四,布莱克在诗歌的第20-21行所运用的2个一般疑问句形式的修辞疑问句“是他笑着把他的作品来欣赏?/ 是他造了羔羊又造了你?”(“did he smile his work to see?/ did he who made the lamb make thee?”)导出了问题的关键:羔羊与老虎能同时存在于这个世界中吗?事实是肯定的。上帝称自己是羔羊,但是诗人托·斯·艾略特(t.s.eliot)称上帝为“老虎上帝”。在诗歌中,布莱克采用了表示选择性的修辞疑问句,强调了世界万物的存在形式是对立的,如有“好”就有“坏”,羔羊与老虎的意象及其象征意义也同样能同时存在于世界上,上帝不仅造了象征着天真、单纯和和平的羔羊,也同样造了象征着暴力、愤怒和激情的老虎。有论者认为,“不朽的神手和眼光”(“immortal hand or eye”)看似是指上帝的,其实是属于人类自己,是人创造了老虎和羔羊。当人在“黑夜的森林”中(“the forests of the night”)和黑暗的内心世界里,人造了老虎,在白日的幻想中,人又造了羔羊。“他造了羔羊又造了你?”(“did he who made the lamb make thee? ”)是一句简单的修辞疑问句,孩子也能提出的问题,也是一句非常深刻的问题,他涉及到了宗教、整个自然世界和布莱克神秘性的暗示:布莱克徒劳地希望在充满矛盾的人世间能找到社会的和谐,甚至宇宙的和谐。12布莱克的系列修辞疑问句增添了抒情诗的神秘美感。
  布莱克的《老虎》措辞易懂而又直白,但是含有深刻的象征意义和神秘色彩;布莱克采用了能给人视觉意象与听觉意象的具体老虎形象来阐释复杂的抽象的思想;运用了适当的修辞手段体现了老虎的意象所代表的力量。不同时代的人和不同境况的人读了布莱克的《老虎》,对它都会怀有不同的看法和情感,对老虎意象所代表的意义有其新的阐释,这正是这首诗的魅力所在。
  
  参考文献:
  [1]侯维瑞,《英国文学通史》。上海:上海外语教育出版社,1999:p.252.
  [2]harcourt,brace jovanovich. adventures in english literature. new york: orando florida,1985:p.393.
  [3]johnson,mary lynn.blake's poetry and designs. new york: w.w.norton &company,1979:pp.49-50.
  [4]文军,《英语修辞格词典》。重庆:重庆大学出版社,1992:p.118;p.121.
  [5]kermode,frank. the oxford anthology of english literature. vol.ⅱ new york: oxford university press,1980:p.25.
  [6]周永启,《英诗200首赏译》。海南:海南出版社,2003:p.179.
  [7]杨岂深、孙铢,《英国文学选读》,第1册。上海:上海译文出版社出版,1981:p.176.
  [8]王佐良、李赋宁、周珏良、刘承沛,《英国文学名篇选注》。 北京:商务印书馆,1983:pp.616-617.
  [9]frederick,john. the harper anthology of poetry. new york:1981: p.242;p.764.
  [10]王佐良,《翻译:思考与试笔》。北京:外语教育与研究出版社,1989:pp.105-107.
  [11]胡曙中,《英汉修辞比较研究》。上海:上海外语教学出版社,1993:p.397。
  [12]陈嘉,《英国文学史》(第2卷).北京:商务印书馆出版,1981:p.250.
  • 上一篇外语论文:
  • 下一篇外语论文:
  •  作者:张杨莉 [标签: 布莱克 艺术效果 ]
    姓 名: *
    E-mail:
    评 分: 1分 2分 3分 4分 5分
    评论内容:
    发表评论请遵守中国各项有关法律法规,评论内容只代表网友个人观点,与本网站立场无关。
    试论以翻译为手段的母语在外语教学中的作用
    试论功能语言学及其在外语教学中的应用
    试论我国刑事非法证据排除规则
    试论古今中外建筑与文化的发展史
    试论文化与先进文化
    试论商务英语信函的特征与翻译方法
    试论广告英语翻译的原则
    试论外语阅读教学中学生语用推理能力的培养
    试论王引之语言学研究与古典人文知识的增长
    试论结构主义思想对中国语言学研究的影响
    试论大学公共英语词汇教学与学习的几个策略
    试论大学英语写作中“中国式英语”的成因与…
    | 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 网站地图 | 手机版 | 论文发表

    Copyright 2006-2013 © 毕业论文网 All rights reserved 

     [中国免费论文网]  版权所有